Wednesday, December 14, 2005

 

Rita vai Rito?

Meksikolainen ystäväni Jorge kertoi kummastelleensa suomalaisia nimiä tänne muuttaessaan. Hän oli espanjan kielessä tottunut maskuliini/feminiini jaotteluun, jossa o-päätteiset ovat enimmäkseen miesten nimiä, a-päätteiset naisten. Antonio, Julio, Maria, Rosa. Suomessa hänelle selvisi pikkuhiljaa että Jukka ja Pekka ovatkin miehiä, Pirkko ja Aino naisia. Italian kielessä on sama ilmiö kuin espanjassa; Claudio, Claudia, Roberto, Roberta, Sandro, Sandra.

Keksi on linkittänyt minut nimimerkillä Ritamaestro. Olenko sukupuoleton vai kaksineuvoinen? Suomen sana keksi on italialaisen ekan reaktion mukaan monikollinen, koska siinä on i-pääte. Esimerkiksi un biscotto = keksi, monikko biscotti. Italialainen voisi olettaa että sanan keksi yksikkö on un kekso.

Nimet ovat kiinnostavia. Johtuukohan nimimerkki Keksi tästä: “Täytyy keksiä joku hyvä nimi blogille, äh, en keksi mitään. pistetään keksi”?

Mites Kari, Mari ja Sari? Italialainen voisi luulla sukunimeksi. Rossi, Verdi perusteella. I Rossi = Rossit, Rossin suku. Alueuutisissa oli artikkeli etunimestä Sari. Se merkitsee “ruhtinatar” ja Sarit yhdistyksen kotisivut löytyvät osoitteesta www.sarit.fi

Blogissa Keksi on kirjoitus joulutunnelmasta Italiassa suomalaisen silmin, ja hienoja kuvia kirkosta. Pääsee tuosta sivulinkistäni. Espanjalaisuutta päiväkirjassa Euroopan reunalla. Sori, en osaa vielä linkittää tähän, mutta kanssabloggari Katkeilevaa ajatusvirtaa on lähettänyt ohjeet, jotka juuri sain.

Sytytin aamulla joulukuusen. Roihuaa komeasti. O Christmas Tree, o Christmas Tree.. tra la la laaaa... Pass the vaahtosammutin.

A fire extinguisher - sellainen kannattaa jouluna pitää käsillä.

Comments:
Sori, tuo on kumma lapsus tuo linkin nimi, en edes huomannut.

Ja kiitos tuos sarit.fi-linkistà, meidàn ruhtinattarien on pidettàvà yhtà.:)Kun minut kastettiin, vanhempani luulivat nimeà harvinaiseksi(se oli suhteellisen uusi vàànnòs Saarasta) mutta kastepappi haihdutti luulot: oli kastanut useita Sareja samalla viikolla. Meità on monta.
 
Andrea on espanjaksi naisen nimi, italiaksi miehen. Niinpä roomalainen ystäväni nikotteli epäilyksissään hetken kun hänelle esiteltiin perulainen serkkunsa Andrea: ihan se on naisen näköinen, mutta onko vai eikö ole?
 
Ciao / Chao Katja

Onpa kiva kun tulit käymään. Olisin suositellut blogiasi opiskelijoilleni mutta en löytänytkään sitä blogilistalta.

Miehen nimi Andrea tulee ehkä kreikan nimestä Andreas? Andrea Bocelli on suosikkitenorini.

Tulen taas käymään blogissasi. Kiinnostavia italiankielisiä linkkejä...

Mille grazie Sarillekin käynnistä.
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?