Wednesday, November 30, 2005

 

Luonnonmenetelmä

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Eräs isä kysyi kiinnostuneena tyttäreltään mitä oli tehty ja opittu ensimmäisellä englannin tunnilla koulussa. Tytär vastasi: Se ope sano aina HUAJUU ja sit me sanottiin meidän nimet. 

Se oli englantia luonnonmenetelmällä. Opettaja tunsi itsensä varmaan tyytyväiseksi kun oli hoitanut tunnin yksikielisesti. Mitä sitä turhaan mitään selittelemään? Kielen teoria on niin käytännölle vierasta. 

Eräs aikuisopiskelijani kertoi kuulustelleensa enkun läksyjä tyttäreltään ja havainneensa tytön luulevan että "minä" on englanniksi I'm. Oli kai toisteltu lauseita I’m reading, I’m singing, I’m writing ja saatu sivutuotteena “I’m study English”.

Kun perusasioita ei selvitetä ja opetella kielitaito jää omituiseksi. Minulla on yritysten kielikursseilla ihmisiä jotka puhuvat englantia tyyliin “I doing very many works today” tai “Its look very nice”. Kyllä ihmettelin tuota alituista its mean, its look-lausetta kurssilaisteni puheessa ennen kuin sain kuulla I’m-ilmiöstä. Ihmisille on voinut iskostua luulo että “se” on englanniksi its, kun on toisteltu it’s going well. it’s raining jne. Oletin ennen vain että it looks on seonnut its look siten että aivot ennakoivat tulevaa s:ää ja se sanotaan liian aikaisin, mikä on yksi kielipsykologiaan kuuluva ilmiö.

Luonnonmenetelmä on hyvä LISÄ, samoin oleskelu siellä missä kohdekieltä puhutaan, mutta kun ihmisellä jo on oma äidinkieli aivoissaan, kielitaito ei tule automaattisena lahjana ulkopuolelta, vaikka miten paljon sille altistuisi. Tarvitaan kunnollista selkeää systeemin opetusta. Olen puhunut. I’m am speaken.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Tuesday, November 29, 2005

 

Kirjojen ja kirjaston lumo

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Milloin kävit viimeksi kirjastossa? Olen aina rakastanut kirjakauppoja ja kirjastoja, lukemista ja kirjoittamista. Pikkukirjastoissa on oma erityinen tunnelmansa, isoissa tietenkin enemmän valkoimaa. Muistelen erästä kirjastoa joissa oli samassa huoneessa kaksi tasoa. Jännittävät kutsuvat kierreportaat johtivat ylätasanteelle. Tikkurilan entisestä kirjastosta muistan uima-altaan tapaisen syvennyksen keskellä lattiaa. Ekan kouluni kirjastosta lainasin lapsena mieltä kiehtovan tarinan joka vei minut päähenkilöiden mukana vaatekaapin peräseinästä tarujen maailmaan. Tiedät varmaan mistä puhun.

“Lukevista lapsista tulee lukevia aikuisia.” sanotaan viimeisimpien Alueuutisten sujuvasti kirjoitetussa pääkirjoituksessa. Näin on, ja niille lapsille joille luetaan lapsina satuja, kehittyy parempi mielikuvitus kuin TV:n valmispiirrettyjä katsoville. Miten mukavaa onkaan lukea lapselle. Olen lukenut lukemattomia kirjoja lukemattomille lapsille ja aina nauttinut siitä. Olen lukenut suomeksi erinäisille pojille ja tytöille, englanniksi aika monille, ranskaksi tytölle joka purskahti nauruun yhtä hankalaa sanaa tapaillessani Prinsessa Ruususessa... hah haa... huomattakoon että kaikki muu kelpasi. Italiaksi luin 18-vuotiaana paljonkin ääneen kun olin pikkutytön hoitajana Milanossa. En ole tavannut lasta joka ei haluaisi kuunnella satuja.

Vinkki kieliä harrastaville: Kirjastojen lasten- ja nuortenosastolta löytyy erikielistä luettavaa. Ranskan opintoihin voi saada piristystä kun lukee vaikka Punahilkan, oh grand-mère, comme tu as de grands yeux! (Miksi sinulla on niin suuret silmät?)

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Monday, November 28, 2005

 

Laskuri

Sain eilen laskurin tähän blogiin. Laitoin alkulukemaksi arviolta 300, vaikka en tiedä montako kävijää on ollut tähän mennessä. Nyt mittari näyttää 439 mutta siihen tallentuvat myös omat käyntini, joten se ei ole sataprosenttisen luotettava. Käyntejä on ollut varmaan tavallista enemmän koska ilmoitin eilen ulkomaalaisille tuttavillekin että kirjoitin sunnuntain postauksen englanniksi. Suomea ei kovin laajalla osata. Sunnuntaisin kirjoitan tästä lähtien englanniksi.

From now on I'll be writing in English on Sundays. This posting was about my new counter. 439 visitors so far, which is an estimate. I had the counter installed yesterday and I started at 300. It may or may not be the truth.

 

Minäkö ulkomaalainen?

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Jossain elokuvaroolissaan Peter Ustinov on Kreikassa, Eräs kreikkalainen kysyy häneltä: Oletteko ulkomaalainen? Syvää hämmästystä äänessään Mr Ustinov huudahtaa: “No, I’m ENGLISH!”

Samantapainen ilmiö kerran englannintunnilla. Huomautin suomalaisille opiskelijoilleni että ULKOMAALAISET tekevät useinkin englannin kielessä virhettä jonka opiskelijani olivat taas tehneet. “What means kismet? pitää olla What does kismet mean?” Ulkomaalaiset erehtyvät tässä usein. Yhden oppilaan kommentista: “No ne nyt ovat sellaisia” käsitin että hän ei ymmärtänyt että tarkoitin häntä sillä ulkomaalaisella. Olin sillä viitannut ei-englanninkielisiin eli siis suomenkielisiin kurssilaisiini. Kiinnostava ilmiö muuten tuo “ne”. Sillä voi kuitata kaikki ei-meikäläiset kansat ja yksilöt. Millaisia “ne” ovat kun ovat “sellaisia”? Oma väki on sitten ilmeisesti “tällaisia”. Äänensävyistä päätellen tavallisesti “me” osaamme ja tiedämme kaiken ja olemme kaikin puolin kehittyneempiä kuin “ne”.

Kismet = kohtalo, fate or destiny, the will of Allah (Sana tulee turkista, persiasta tai arabiasta tai kaikista joittenkin mutkien kautta)

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Sunday, November 27, 2005

 

What’s the time?

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

You don’t have to ask what time it is on the Internet. The time is always NOW. You log in - you read what is written and write what you write. You exchange ideas and thoughts with others all over the world. There are no limits, no boundaries to cross, a passport isn't necessary, you don’t have to worry about waking somebody up or not reaching them because they’re out of the office.

I received an email from my friend Cathy who was just starting a new working week in the Emirates. It starts on Saturday. My friend Jocelyn is either in Argentine or in the UK, but her email address remains the same. My friend Belinda is in China. I don’t know what year it is in China, but I don’t think they have the same calendar as we do. In Iran this is the year 1384. Isn’t TIME fascinating? Some of it is man-made, like how we divide the day into hours and minutes, and what the months are. Nature gives us the four seasons. Man is not in charge there. Neither does the sun rise or set because the calendar says so.

Of all the wonderful months September is my favourite (in the western calendar, that is). It’s such an intoxicating time in my life that for many years now, I’ve decided to have a 35-day September. On the 35th of September I usually say to myself: This was a great month, but October is great, too. Let October begin. And who cares what you call it? The colours, man! The colours of autumn! By the time November begins I enjoy the thought of the gothic atmoshpere of early mornings and dark evenings when you can see the leafless tree branches against the moonlit sky and you can hear the wolves in the distance...

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Friday, November 25, 2005

 

Äännä se kirottu suhuässä!

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Aah - Ihania täyttymyksen hetkiä! Kuuntelen kun yksityisoppilas tuottaa italian lauseita kauniisti ääntäen ja sulavasti. Kaikki äänteet kohdallaan. Che bella musica!

Mutta palataanpa tuota edeltävään kärsimykseen. Kerron tarinaani samalla kun siemailen kyynelillä ja hiellä laimennettua Caffelatteani, istuessani italian oppilasta vastapäätä.

Sama tilanne kuin niin usein kielten oppitunneilla. Seli seli, valitusta, selitystä, kato kun mä en voi, joo mutta kun, miks sä oot laittanut tähän niin vaikeita sanoja, tääkin on tahallaan järjestetty, kato kun mä oon 20 vuotta käynyt italian tunneille työväenopistossa ilman suhuässää, suomalaisen kieli ei taivu, mä en KUULE sitä suhuässää...

Nojaudun pöydässä uhkaavasti eteenpäin ja vaadin oppilasta lopettamaan vastaanpanemisen. Korotan ääntä, huidon käsilläni, määrään että hänen on äännettävä se kirottu suhuässä! Miksi sinun muka on KUULTAVA se äänne? Senkun muodostat sen suullasi kuten olen tuhat kertaa sanonut, ja kuten olet tuhat kertaa tehnyt. Saat suhuässän suomen sanoista SHOKKI ja SHAKKI tai saat sen englannin sanasta CASH. Ota se! Tartu siihen! Jos heitän sinulle pallon eihän se sinuun jää kiinni ellet ota sitä itse. Eivät sanat tartu ellet sinä tartu sanoihin. Vaikka olisit sokea ja kuuro pystyt sanomaan suhuässän kun sen itse sanot. Lakkaa selittämästä! Miksi tuhlaat meidän molempien aikaa?

Kielitaito ei tule ulkopuolelta. Kannettu vesi ei pysy kaivossa. Sanat on sanottava itse. Voimat on suunnattava harjoitteluun ja keskityttävä oppimiseen.

Hämmästyttävän monet opiskelijat käyttävät voimiaan oman oppimisensa tai opetuksen estämiseen.
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Wedlock Weblog

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Thank you for your email this morning, Cathy, with your wedding photo! You finally did it. Congratulations from your friends in Finland! We love you and wish you all the happiness in the world.

And while I’m at it, regards to B and T. This was the first year without your annual international inter-racial multilingual Thanksgiving party. We miss you! (And your parties) Had some serious withdrawal symptoms yesterday. Come back soon and give us our get-together next year.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Thursday, November 24, 2005

 

Lukihäiriö onkin lukietu

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Tajusin taas englannin tunnilla mikä voimavara lukihäiriöinen oppilas on kielitunnilla. Häneen eläytymällä muutkin voivat lakata tuijottamasta harhaanjohtavia kirjaimia ja KUUNNELLA äänteitä.

Kotitehtävä oli kerätä sanoja joissa esiintyy G-kirjain ja tarkastella miten se ääntyy. Ryhmän lukihäiriöinen sanoi ensimmäiseksi sanaksi juniper, mistä aukesi ovi siihen mikä on äänne ja mikä on kirjain. Englannin j lausutaan samoin kuin g sanoissa George, digital, orange.

Kunpa minulla olisi lukihäiriöisiä joka kieliryhmässä. Olisi syy irrota häiritsevistä kirjainsymboleista. Tulisi uutta ytyä ääntämisen opetukseen englannin ja ranskan tunneilla. En tietenkään ole heittämässä kirjaimia ja ääntämismerkkejä kokonaan pois, mutta visuaaliseen puoleen keskittyminen estää kuulemasta kunnolla. Silmät kiinni ja korvat auki!

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Minulla on nyt 12 tilaajaa. Eilen oli 10. Jos on jouluna 100, jatkan tämän blogin kirjoittamista.

 

Happy Thanksgiving

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Thanksgiving Day is the fourth Thursday of November, which, if I’m not much mistaken, is today. I grew up with Mother Television and American TV series, so I celebrate Thanksgiving. Vapauden ja veljeyden periaatteet Yhdysvaltojen perustuslaista ovat minunkin ohjenuoriani. Amerikkalainen ruoka on hampurilaisia ja pizzaa, tacoja ja kiinalaista noutoruokaa, sushia. Kaikki kansat ja uskonnot tulevat yhteen amerikkalaisuudessa. Juutalaiset eivät vietä joulua, ja muillakin on omia juhliaan pitkin vuotta, mutta Kiitospäivänä kaikki ovat amerikkalaisia USA:ssa.

Olen kiitollinen äärettömän monista asioista. Kalkkuna ehtii jäähtyä jos alan pitää kiitospäivän puhetta, joten en tee sitä. Tänään olen vain kiitollinen jos kukaan ei sano pahaa sanaa Amerikasta ja amerikkalaisista minun kuulteni.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Ylläolevassa kirjoituksessa Amerikka tarkoittaa vain Yhdysvaltoja.
Espanjaa puhuttaessa Amerikka viittaa latinalaiseen Amerikkaan.
Sydämeni on myös siellä. I didn't only leave my heart in San Francisco.

Wednesday, November 23, 2005

 

Kvartetti paisuu kuin pullataikina

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Poikakouluun tuli uusi nuori musiikinopettaja Suomi-filmissä. Muistattehan ne ajat kun ihmiset ja maisemat olivat mustavalkoisia? Nuorukaiset olivat ihastuksissaan kauniista opettajasta, joka positiivisen energian havaittuaan ehdotti että perustettaisiin koulutuntien jälkeen kokoontuva kvartetti.

Elokuva oli kaiketi tarkoitettu ylevällä mielellä katsottavaksi tarinaksi, mutta minä nauroin niin että olin pudota sohvalta kun kvartettiin liittyi päivä päivältä enemmän jäseniä ja sitä nimitettiin aina vaan kvartetiksi. Vartti eli neljännes ei hypännyt tajuntaan. Käsikirjoituksen tekijä ei ilmeisesti ollut lainkaan tietoinen siitä että kvartetti on neljän hengen poppoo. Kaikki mukaan kvartettiin! Kvartettiin mahtui heti kvintetin ja sekstetin verran poikia, seuraavana päivänä kokoonpano kasvoi septetiksi ja ... kvintetti, septetti... oksetti? Hmmm, olisiko oktetti? Kvartetti paisui kuin pullataikina.

Pahus että oli hauska elokuva. Siihen olisi sopinut vielä yhden hengen kuoro.

Latina elää italian kielessä: quarto = neljäs, neljännes, quinto = viides, sesto = kuudes

Latina elää englannin kielessä: a quarter past four

Latina elää suomen kielessä: Varttia vaille viis.

Mitenkähän hesalainen kaupunkilehti Vartti on nimetty? Mikä idea taustalla?
Lieneekö vartti eli tuokio? Menee vartti kun lukee Vartin?

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Eka kuukausi Blogistanissa

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Ensimmäinen kuukausi Blogistanissa. Luin eilen uudelleen säästämäni Helsingin sanomien kuukausiliitteen, sen joka innosti minut aloittamaan blogikirjoittelun. Kiitos, Anssi, jutusta. En enää tunne itseäni turistiksi. Alan kotiutua. Aluksi töpeksin tekniikan kanssa. Jätin kommentteja jotka hävisivät eetteriin kun en ollut ensin kirjautunut. Öh ja pöh. Nyt surffailen luontevasti blogista toiseen ilman karttaa. Minulla on 10 tilaajaa. Jos on 100 jouluun mennessä, jatkan kirjoittamista. - Niin tai kirjoittamistahan jatkan joka tapauksessa kuten olen aina tehnyt. En vaan tiedä missä. Tuskin kuitenkaan Blogistanista pois muutan. Täällä on jo tutuksi tulleita kirjoittajia, Kynä kädessä, Keksi, Käymälä ynnä muita. Pari uutta vaikuttaa lupaavilta, esimerkiksi Opiskelublogi. Tiedän että minullakin on vakituisia lukijoita, vaikka blogilistalaiset käyvätkin lukemassa toisiaan vaivihkaa linkistä toiseen jälkiä jättämättä, hips hips...

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Tuesday, November 22, 2005

 

Clock, Uhr, orologio, reloj

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Sain kellon blogiini. Sen kunniaksi tämä:

Aika menee hukkaan kun susi nielaisee kellon.

Paljonko kello on?
What’s the time?
What time is it?
Vad är klockan?
Quelle heure est-il?
Che ore sono?
Wieviel Uhr ist est?
Wie spät ist est?
?Qué hora es?
Persiaksi: Sa’at chande?

Kello on...
Klockan är...
It’s...
Il est...
Sono le...

Kellotaulu; The face of the clock
Osoittimet: The hands of the clock

Question: What’s the difference between a clock and a watch?
Answer: You wear a watch.

Watch on sellainen ajannäyttäjä jota tyypillisesti pidetään mukana: a wrist watch, a pocket watch. Muut ovat clock.
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Monday, November 21, 2005

 

Mutapizzaa

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Silmiin osui Lidl-kauppa ja katukyltti Säästökuja yhtäaikaa. Paitsi että se olikin SÄÄTÖkuja tarkemmin katsottuna. Aivot yhdistelevät salamannopeasti toisiinsa liittyviä ideoita, tässä tapauksessa taloudellisuuden ja Lidl’in.

Kuulin tällaisen tapauksen. Pizzerian ulkomaalainen työntekijä suuttui asiakkaan kysyttyä; “Saako mutakuonoilta pizzoja?” Tarina ei nyt kerro käärittiinkö hihoja ylös ja puhuivatko nyrkit, mutta pölyn laskeuduttua selvisi viesti sellaisena kuin se oli lähetetty: “Saako täältä muuta kun noita pizzoja?”

Mistä saisi laitteen joka estäisi opiskelijoitani kielitunneilla toistamasta sanoja perässäni niitä muuntaen? Millä saisin heidät papukaijoina toistamaan saman sanan minkä heille annan? Miten sana TRUCK voi muuttua sillä lyhyellä matkallaan minun suustani opiskelijan korvaan ja ulos hänen suustaan sanaksi TRACK? Maailman lyhin pururata korviemme välissä?

Mitenkähän tuo pizzeria-tapaus alunperin meni? Se joka sen ensin kertoi jollekulle joka kertoi sen sille joka asui talossa jonka rakensi Jussi kertoi sen varmasti eri tavalla kuin minä. En tiedä monesko olen kertojien ketjussa. Noin sen kuulin eilen - tai ainakin tuohon tapaan. Etten vaan olisi tullut sitä muutelleeksi...
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Sunday, November 20, 2005

 

You speak good Mexican, amigo

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Eilen tuli kommentti Blogger-listalaiselta: “I don’t understand, but I’m sure you have a very nice blog.” Kävin katsomassa viestin alkuperän ja löysin espanjankielisen blogin. !Ay qué alegría! Meksikolainen Chilessä asuva nainen. Nimimerkkini oli kai saanut hänet luulemaan että olen italiana tai latina.

Espanjaa opin lapsena länkkäreistä. John Wayne ja Clint Eastwood, Tex Willer ja muut asesankarit ratsastivat aina välillä Meksikossa ja vaihtoivat pari sanaa espanjaksi paikallisen väestön kanssa. Jossain leffassa Clint tai joku muu gringo heitti Buenos dias ja sai vastaukseksi sombreron alta: “You speak good Mexican, amigo.”

Pieni espanjasanasto

el sombrero = hattu
el caballo = hevonen
los amigos = ystävät
el gringo = pohjoisamerikkalainen
el zorro = kettu
la alegría = ilo
el río = joki
las vegas = laaksot
los angeles = enkelit

!Adios!

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Saturday, November 19, 2005

 

Italia

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Italian opiskelijoilleni ja muille italian harrastajille tiedoksi: Hakekaa osoitteesta www.blogilista.fi nimimerkki Keksi. Sieltä löytyy mielenkiintoisesti kirjoitettua verkkopäiväkirjaa jota pitää suomalainen Sari Italiassa. Toivotaan häneltä kielivinkkejä ja kertomuksia italialaisista.

Samalla lähetän terveisiä pääkaupunkiseudun italialaiskaupunginosiin CARACALLIOON JA CORSOON.

Italian opettaja Rita

Pretty Polly Kielikoulutus Oy

Muitakin hienoja blogeja bongattu. Niistä myöhemmin.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Porukat

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Kun opiskelin fonetiikkaa Helsingin yliopistossa opiskelutoveri Jarmo kävi viikonloppumatkalla Tampereella kavereita moikkaamassa. Palattuaan hän naureskeli sympaattisesti tamperelaisten viljelemälle sanalle “porukat”. Porukat on hauska ilmiö. Hetken aikaa naurettuamme Jarmo sanoi että hänestä “jengi” on paljon luontevampi sana. Ahaa, ei hän ollutkaan käsittänyt mitä sana pitää sisällään. Valistin sen tarkoittavan “mun vanhemmat”, “faija ja mutsi”. Kyllä hänellä kulmakarvat kohosivat. “Ihanko totta?” No ihan totta. Tamperelainen r-äänne keskelle. PoRukat. Täryllinen r-äänne, kuten fonetiikan opiskelijoina tiesimme.

Fonetiikka = tiede joka tutkii miten kieltä äännetään ja kuullaan.

Ei luotettavaa kielitaitoa luonnonmenetelmällä saavuteta. Tarvitaan myös tietoja. Tampereen puheenparresta en osaa paljon sanoa pääkaupunkiseudulle juurtuneena, ja aika lailla suomen kielestäkin vieraantuneena, mutta heitän silti ilmoille tamperelaisen adjektiivin “läyhänen”. En rohkene sen paremmin suomentaa kuin että jotain negatiivista se on. Voidaan käyttää manailuun: “On se niin läyhänen juttu!”

Se on moro! Ääntämisohje /sommoro/ Käännös = Adios.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Friday, November 18, 2005

 

Taikinamutteri ja hilloapina

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Mmmm - munkit ja donitsit. Haluatko leipoa? Otetaan taikinaa, englanniksi dough (äännetään dou), lisätään mutteri, englanniksi nut (äännetään nat), yhdistetään... There! Ranskaksi voilà - a doughnut, donitsi eli taikinamutteri.

VTT:n päärakennuksen ravintolassa Espoossa oli kerran isoja kuusikulmaisia mutterin muotoisia donitseja. Selviä taikinamuttereita, mutta ilman kielitaitoa nautinto on puolinainen.

Ruuvi löysällä - a screw loose.
Mielestäni selvästi samaa sarjaa kuin He is nuts.
Ruuvit ja mutterit tipahtelevat.
En ole silti tähän mennessä huomannut kenenkään ajattelevan muuta kuin pähkinöitä tässä yhteydessä. Olenko ainoa jolla on ruuvit ja pipo kireällä?

Donitsit ja munkit. Jos jäi englanti päälle, munkki ääntyy kuten monkey.
Taikinamutteri ja pari hilloapinaa, pliis.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Thursday, November 17, 2005

 

Kasvot - jatkoa

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Meilasin eräälle iranilaiselle ystävälleni ja kysyin onko kasvot persian kielessä "yksi kasvo" ja sain myöntävän vastauksen. Sana on surat.Ääntäminen su-RÄT. Ei artikkelia. Mitenkähän viron kielessä? Parasta lähteä meilailemaan lisää ja kyselemään viroa opiskelleilta kontakteiltani... Onko suomen kieli ainoa erikoisuus tässä suhteessa? Ei luulisi.

Myöhemmin: Sekin selvisi. Sain tietää että viron kielessä kasvot ovat yksikkö.


ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Wednesday, November 16, 2005

 

Kaksinaamaista

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Mitenkäs KASVOT on suomeksi monikko kun se on muilla kielillä yksikkö? Olemmeko muka jotenkin kaksinaamaisia?

Englanninkielisillä on a face, ruotsalaisella ett ansikte, saksan kielessä das Gesicht, ranskaksi le visage, italiaksi il viso tai la faccia, espanjaksi el rostro tai la cara... Meillä suomenkielisillä on kasvot eikä yksi kasvo. On meillä tietysti naama. Pärstäkin on ja pläsi. Toisaalta italialaisilla ja espanjankielisillä on kaksi eri sanaa kasvoille. Lasketaanko se kaksinaamaisuudeksi?

Mitä on two faces suomeksi kun kasvot on jo monikko? Kahdet kasvot tuntuu jo jotenkin siltä tämän pohdiskelun päälle että siinä on kaksoisleukakin. Parta ajetaan Gillette kaksoiserällä. No ei ollut kaksinen juttu.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Tupla UU

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Englannin kielessä tupla VEE on Tupla UU, dabl juu.
Sana SHOW todistaa että w sanotaan /u/ eikä /v/.
“Puoli u” tai “nopea u” sanoissa WEST, QUICK.
Jos ääntää VEST puhuu liivistä. Tsot tsot!
W ei todellakaan ole Vee englannin kielessä.

Sain eiliseen kysymykseeni - onko w vokaali vai konsonantti - vastaukseksi vokaali niiltä jotka olivat lukeneet vokaalin määritelmäni. Hyvä, mutta lue lisää...

Aikaisemmin oli ollut nettikurssilla puhetta siitä että w-alkuiset sanat saavat eteensä a eikä an. A WORD eikä AN WORD. Sen mukaan vastanneet sanoivat että w on konsonantti.

Hyvä teillekin. W:tä sanottaessa huulet ovat niin supussa että melkein tulee kontakti. An word ääntäminen hankaloittaisi puhetta, parempi sanoa a word. Yleensä vokaalin edellä an auttaa, an apple. A’apple olisi nikottelua.

JA NYT OIKEA VASTAUS /w/ ei ole selvästi vokaali eikä konsonantti.

SE ON PUOLIVOKAALI.

Lähetän ainoalle oikein vastanneelle palkinnon.
Minulta voi tilata englannin ääntämisen nettikurssin keväällä 2006.
Katso linkki kielikouluuni edellisestä blogistani.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Tuesday, November 15, 2005

 

Haavi auki

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Tein englannin nettikurssilaisilleni kysymyksen johon annan vastauksen huomenna. Mitä sinä vastaisit? Lue...

Mikä on vokaali? kysyn kielitunnilla ja oppilaat katsovat minua suu auki. Se on puoleksi oikea vastaus. Toinen puoli on ääni. Minun pitää KUULLA se vokaali ennen kuin olen tyytyväinen. Nyt puhutaan äänteistä.

M on konsonatti koska huulet koskevat toisiinsa sanottaessa mmmm... O ei ole konsonatti koska kontakti puuttuu, ei myöskään E.

VOKAALI Ääni kuuluu, mutta mikään ei koske mihinkään.
KONSONANTTI Ääni kuuluu, ja joku koskee johonkin suussa.

Yleisökysymys:

Onko englannin /w/ vokaali vai konsonantti?

Esimerkkisanoja WHY WINDOW QUICK SWEDEN

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Arvaan blogilistan tamperelaisen TE:n vastauksen.
Aika näyttää olinko oikeassa vai väärässä. Naurattaa jo valmiiksi.

Monday, November 14, 2005

 

Linkki, drinkki ja vinkki

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Taas ollaan viisaampia. Surffailin netissä äidin silityslaudalla ja opettelin linkityksen jaloa taitoa. Vanha diskovamma vaivaa taas enkä voi istua tässä kauempaa joten lue itse lisää. Ota drinkki, tsekkaa linkki, siellä vinkki. Useampikin vinkki kieltenopiskeluun.

  Pretty Polly Kielikoulutus Oy

PS Tuhannet tänkjuut saamistani kommenteista, linjalla Joensuu - Tampere - Italia.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Blogi-riippuvuus?

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Aloitettuani kirjoittaa blogia päätin ehdottomasti vain vilkuilla sivusilmällä muiden blogeja. Kotiuduin aika äkkiä tähän maailmaan ja sallin itselleni sen että merkkasin yhden blogin suosikiksi. Mutta vain yhden tosi kiinnostavan. Voinhan minä yhden pienen blogin lukaista samalla kun päivitän omani. Nou hätä.

Niin paitsi että löysin pari muutakin kiinnostavaa juttua, raportteja USA:sta ja yhden Italiasta. Siinä vaiheessa kannattikin jo rekisteröityä ja merkata mainittuja blogeja suosikeiksi, jotta ne ilmestyvät aina kuvaruudulleni helposti ja tiedän milloin ne on päivitetty. Tänä aamuna totesin tilanneeni äskeisten lisäksi vaasalaisen journalistin ruotsinkielistä kertomaa, ja pakkohan on tarkemmin tarkastella Lapin kirjeenvaihtajan upeita valokuvia ja yhden opiskelijan Tampere-kuvia... Onneksi kaikki eivät päivitä joka päivä.

Ai niin, perustin toisenkin blogin, mutta enpä vielä kerro millä nimimerkillä tarinoin... Hei, ei kai tähän muodostu riippuvuutta?

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Sunday, November 13, 2005

 

Isänpäivä-latinaa

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Isänpäivän kunniaksi tässä yksi isäni lempisanonnoista.
“Hän hoiti asiat kuin mies - hän syytti vaimoaan.”

Isällä oli koulussa (ennen minun syntymääni you understand) latinaa. Sieltä seuraava muisto. Oli ollut latinan kokeet ja pojat vertailivat kokemuksiaan luokan oven ulkopuolella. Yksi poika oli ilmeisesti osannut ihan kaiken kun muut siinä manailivat osaamattomuuttaan. Sitten tämä latinataituri kuitenkin huudahti: Jaa, mutta pojat, sitä en käsittänyt mikä se ylänurkan NOMEN SCRIBENTIS oli! Sanat tarkoittivat “kirjoittajan nimi”, ja siihen piti osata merkata oma nimi.

Nomen est omen. Perinteinen tulkinta: Nimi on enne. Latinan kokeissa luullun arvaamis-osiossa Nomen est omen = Nomen syö omenaa.

Isän latinantunneilta on peräisin seuraava juttu, johon esipuheeksi mainitsen että C-kirjaimen ääntymisestä on aina epäselvyyttä; k vai s, niinku KOKA KOLA vai SOSA SOLA. Noilta edellisen vuosisadan eli 1900-luvun koulupojilta meidän päiviin minun mielessäni säilyy SISERO SOITTI SELLOA vai KIKERO KOITTI KELLOA?

Kysyin iranilaiselta ystävältäni onko Iranissa isänpävä. Hän on asunut Suomessa 5 - 6 vuotta ja muistelee että isänpäivä eli ruze pedar on tänään. Tutustuin mainittuun ystävääni Suomen maaliskuussa juuri ennen Iranin uutta vuotta. Heillä vaihtui vuosi 1384 meidän aikaa 21.3. Vuoden eka kuukausi on Farvardin, joka vastaa horoskooppina oinasta.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Saturday, November 12, 2005

 

Koka Kolaa vai Sosa Solaa?

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Menin sähköposteihin eilen aamuvarhain. Yllätys - ruudulle bongahti meili eräältä tuttavaltani. Vautsi, joku toinenkin aikainen. Meilailin Ruthin kanssa siinä parit asiat edestakaisin kunnes hänen viimeisen viestinsä lopussa luki "good night". Silloin välähti; hän oli vasta menossa nukkumaan!

2-4 kertaa viikossa ilmestyvässä sähköpostissa jota lähetän kielikurssilaisilleni viittasin Suomen murteisiin joiden puhujat pesevät VERELLÄ kun muu Suomi pesee VEDELLÄ. Mainitsin muuna esimerkkinä RORKE JA RATSUN autoliikkeen ja siitä aukesi hillitön autoverbaalia. RIISSELIMERSU alkaa myös REELLÄ huomautti yksi VIIATILLA ajava kurssilaiseni. ÄHVÄN ohella KEE poikkeaa siitä mikä se on alunperin ollut. Peugeot on luonnollisesti PÖKÖTTI. SEE on vähän outo kirjain Cuomessa eikun Suomessa. Ce celittää cen että eräänkin hepun puheessa esiintyy TOYOTA SOROLLA. Outoa kylläkin sama heppu käy KITY MARKETISSA. Sitä en tiedä juoko KOKA KOLAA vai SOSA SOLAA.

Minulla on tunne että ensi viikolla opiskelijat suoltavat näitä lisää...

Aakkosten selvennys

B pee
C see
D ree
G kee
F ähvä

VORSSALAISET kuulemma käyttävät hienoa ähvää vain yhdessä sanassa, ja se sana on PESUFATI.

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Friday, November 11, 2005

 

Lyhyesti

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Jotkut nimet ovat lyhyitä. Tuttavapehe on samoilla kolmella kirjaimella nimennyt kolme lastaan - Aki, Kai ja Kia. Tuota säästöniksiä ihailisi itse Roope Ankkakin.

Tätä lukevat kielikurssilaiseni Delta Motorissa huomauttavat että Kia on autokin.

Autoista puheenollen; Hassu toinen nimi toi pakettiauto ihmisellä:  Vincent Van Gogh ja Ludwig Van Beethoven.

Soinin makkaratehtaan pakettiauton kylkeen oli maalattu ennen korkea S-kirjain joka kattoi nämä kolme riviä:
OINILTA UUHUN OPIVAA. Taloudellista sekin.

Ämä oli yhyt irjoitus.

Byeeee

Kielitutka Rita Maestra

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Kirjoitusvinkkejä

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Löysin oivallisen blogin jossa ammattikirjoittaja neuvoo bloginkirjoittajia. Tosi hyviä vihjeitä.

http://kirjoitusopas.blogspot.com/

Osuin siihen osoitteen http://www.blogilista.fi/ luokituksessa Opettaminen.

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Thursday, November 10, 2005

 

Kemiaa, latinaa ja italiaa

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Sivistyimme taas kemian englannin tunneilla. Kävin ryhmieni kanssa läpi lasitavaran ja härveleiden nimityksiä - a stand, a tripod, a beaker, a balance, a crucible... (statiivi, kolmijalka, dekantterilasi, vaaka, upokas) ja alkuaineita (elements) - rauta, kulta, happi... (iron, gold, oxygen).

Tieteen englannissa on latinan tuntemuksesta suurta etua, tai italian, joka on lähellä latinaa. Alkuaineiden symboleistakin sen huomaa. Rauta on Fe, latinan sanasta ferrum, italiaksi ferro. Ag on hopea, latinan argentum, italian argento. Argentiinasta luultiin kuulemma ennen löytyvän hopeaa ja maa nimettiin “hopeiseksi”. Ranskaksi argent merkitsee paitsi hopeaa myös rahaa. Kullan kemiallinen symboli Au tulee aurumista, italiaksi oro.

Jatkan tässä taas ensi kevään italian kurssien suunnittelua ja mainontaa, alkeet ja jatko. Sunnuntaisin Helsingissä Puistokadulla. Ciao. ci vediamo!

La maestra Rita, Pretty Polly Kielikoulutus Oy

PS G-kirjaimen ääntyminen sanassa argento ja kuten englannin George, painotus ar GEN to
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Viikko blogeissa

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Olen nyt kirjoittanut about viikon verran blogia joka on muun muassa luettavissa linkissä www.blogilista.fi Tätä ennen olen kirjoittanut vain kieltenopiskelijoilleni. Nimimerkkini sana Maestra on italiaa ja merkitsee opettajatar, lähinnä peruskoulun, mutta olen kylläkin aikuiskouluttaja. Tulin valinneeksi nimimerkin Rita Maestra koska blogia perustaessani osoitteeseen www.blogger.com ja siellä muita blogeja lueskellessani osuin yhteen italiankieliseen vuodatukseen nimimerkillä Pillola Rossa (punainen pilleri) ja italia pulpahti pinnalle.

Nyt olen löytänyt itselleni yhden suosikiksi merkkaamani blogin jota tilaan. Se on Marinaa maakuopasta. Osui silmiin koska siinä oli luokituksena kielifilosofiaa. Bonuksena tuli että a) kirjoittaja on tamperelainen ja b) hänen nimensä on Matti, monikko italian hullua merkitsevästä sanasta matto.

Viikon motto: Ei tarvitse olla hullu kirjoittaakseen blogia mutta jos on, siitä on runsaasti apua!

Lyhyt italian kurssi: Olemme kaikki hulluja. = Siamo tutti matti. Ääntämisohje: sjAA mo TUT ti MAT ti

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Wednesday, November 09, 2005

 

Weblog, blog, log, og, g

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Robinson Crusoe piti jotain kalenterin tapaista lokikirjaa autiolla saarella. Olikohan se puupölkky, halko johon hän teki merkin joka päivä, eli englanniksi a log? Captain’s log ei ole kaukana tästä. Lokikirja liittyy merenkäyntiin.

Blog eli blogi eli verkkopäiväkirja on muodostettu lyhentämällä sanoista web + log = weblog. Block puolestaan on pölkky. “You’re a blockhead, Charlie Brown.” (Lucy)

Lokikirja = a logbook (Laivoissa, lentokoneissa, radioloki)

Päivittää = update

Verkko = a net, a web

A fisherman’s net
A spider’s web

Näitä pohdiskelee kielitieteilijä Rita
ja heittää taas halon takkaan, throws another log into the fireplace

Here’s a joke: I SLEPT LIKE A LOG AND WOKE UP IN THE FIREPLACE.
(Hah hah)

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Tuesday, November 08, 2005

 

Kännykkä naamioksi

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Italian opiskelijani motivoitui harjoittelemaan aivastusäännettä. (Sama kuin englannin sanoissa MUCH ja CHAT.) Kertoi yrittävänsä työpaikalla treenata sitä huomaamattomasti jotta työtoverit eivät luule häntä hulluksi kun hän sihisee ja ja sähisee itsekseen.

Kehoitin naamioimaan harkat kännykällä. Meillä Pretty Polly Kielikoulutuksessa on kujeet joka lähtöön. Nyt hän kulkee ylös ja alas työpaikan rappusia kiireisen näköisenä ja luettelee kännykkään numeroita tärkeän näköisenä: DIECI, CENTO, QUATTORDICI, CINQUECENTO, MILLENOVECENTO... (10. 100, 14, 500, 1900)

Italian opettaja Rita
http://www.prettypollykielikoulutus.com/

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Monday, November 07, 2005

 

Ulkomailla Raumalla

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Hesalainen tuttava Päivi kertoi miten hän oli Raumalla käydessään kokenut olevansa ulkomailla kun ei ymmärtänyt puhetta. Kielivaikeuksia oli hesalaisella Erjallakin kun yritti ostaa “LIMUU” automatkalla pikkukaupassa Keski-Suomessa. Sai hän lopulta kauppiaan sen ymmärtämään ja vastaus oli: “On meillä tuota RUOPE ANKKOO.”

Itse menin aikanaan Carrols’iin Vantaalla ja tilasin isolta vakiolistalta nämä: BIG CAROLINA + FRENCH FRIES. Poika jähmettyi tiskin takana asentoon suu auki kunnes sai sanotuksi: Saisko saman suomeksi? Kelasin nauhaa taaksepäin ja havaitsin käyttäneeni välissä sanaa “AND” jonka äänsin ‘N’ kuten rock ‘n’ roll. Toistin tilauksen: “Big Carolina JA French fries.” Poikaan tuli vauhtia. Olimme molemmat olleet hetken ajan kuin TV:n pysäytyskuva. En voinut käsittää miksi hän ei ymmärtänyt vaikka heidän listaltaan luin suoraan! Ja minä kun osaan ääntääkin...

R

Sunday, November 06, 2005

 

Pretty Polly

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Kielikouluni nimi viittaa papukaijaan. Kuullun puheen toistaminen on olennaista hankittaessa kielitaitoa. Miten se onnistuu? No jaa, se onnistuu toisinaan hyvin, toisinaan huonosti, toisinaan hyvin huonosti.

Suomenkielinen italian oppilas toistaa perässäni kun sanon QUESTO. Minä äännän tuon U:n kohdan kuten englannin sanassa QUICK ja kuten suomen sanassa KAUAN. Äännemerkkinä se on /w/. Se on eräänlainen nopea u, tai puolikas u-äänne. Oppilas toistaa muuntaen sen muotoon KVESTO. Hän kuulee w-äänteen v-äänteenä. Minä korjaan.

Jätämme papukaijatreenit ja siirrymme lukemaan. Oppilas lukee kirjoitettua italiaa ääneen Taas oman kielen systeemi voittaa. Hän lukee KU-ESTO koska näkee on U-kirjaimen. Korjaan painotuksenkin - kwESTO.

Mikä on ratkaisu? Se että opetellaan italian kieli italian kielen systeemistä lähtien, italian ääntämis- ja kirjoitussääntöjen pohjalta. Jos on opiskeltu niinsanotusti luonnonmenetelmällä tai muuten suurpiirteisesti, poisoppimisessa on iso urakka.

Italian opettaja Rita

http://www.prettypollykielikoulutus.com/

Friday, November 04, 2005

 

Z kirjain

Suomalainen sanoo Zorron ts:llä kuten pizzan. Espanjalaiset ääntävät sen samalla äänteellä mikä on th:n paikalla englannin sanassa nothing. El zorro eli kettu on Etelä-Amerikassa s-äänteellä "sorro". Versioita siis löytyy Tsorro, Sorro, Thorro... Z on aika kiva kirjainmerkki. Englannin aakkosien viimeinen kirjain. From A to Z on sama idea kuin suomen A:sta Ö:hön.

Oppilaani ovat enimmäkseen suomenkielisiä. Olen tekemisissä ihmisten kanssa jotka ovat oppineet koulussa että z on Tseta ja se äännetään kuten sanassa pizza/pitsa. Niinkuin kurpitsa. Se auttaa italian tunneilla (jonkin verran) ja saksan tunneilla, mutta englannin tunneilla on vaikeaa puuhaa saada perille tieto että z edustaa vain yhtä äännettä. Zero ei ole Tsero. Se alkaa sillä samalla soinnillisella s:llä joka on sanan easy keskellä. Sama juttu ranskan kielessä.

Miten voi olla niin että aivot eivät ota vastaan tuota tietoa? Suuri osa opiskelijoista on aivan kuin oman kielen vankeja. Se joka osaa olla maassa maan tavalla ja kielessä kielen tavalla on aikamoinen kosmopoliitti ja kameleontti.

Kieltenopettaja Rita

Thursday, November 03, 2005

 

Teacher’s Diary

Älyttömän hauskat kielitunnit tänään. Opetin laborantteja ja teknikkoja ääntämään kemian englantia. Jännää miten suomalaiset on niin aivopesty yksillä aakkosilla että vaikka kaikki osaavat toistaa iisisti opettajan mallin mukaan sanan easy ja sen keskeltä löytyvän z-äänteen, sitä samaa äännettä jotkut eivät saa suustaan ulos silloin kun tietävät että kirjoituksessa on z, koska se on juurtunut aivoihin ts-yhdistelmänä. Zinc tulee suusta ulos Tsink vaikka on saatu tieto että englannin kielessä z on kuten se easy sanan keskellä oleva soinnillinen s-äänne. SE ON IHAN SAMA ÄÄNNE. USKOKAA NYT. Siinä sitten treenattiin easy - zinc - easy - zinc sihisemällä ja sähisemällä. Zero, enzyme, easy, isn’t, dozen... Käytävällä kulkevat ihmiset takuulla luulivat että huoneessa oli kaasuvuoto. Oli hyvät treenit.

Rita www.prettypollykielikoulutus.com

You don't have to be crazy to work for Pretty Polly, but if you are it helps!

 

I'll See / Aisle C

Selailin Pirkka-lehteä. Silmiin osui otsikko Hyllyjen välistä. Yhdelle sivulle oli koottu katkelmia kaupasta ja kaupankäynnistä.

Minulle tuli noista hyllyjen väleistä mieleen joskus englanninkielisistä Valituista Paloista lukemani juttu. Siinä asiakas kysäisi kiireiseltä myymäläapulaiselta mistä löytäisi etsimänsä tuotteen. Apulainen vastasi ohimennessään I’LL SEE, ja asiakas jäi odottamaan. Sama toistui. Vastaus nyt vähän kovemmalla äänellä: I’LL SEE. Lopulta selvisi että vastaus olikin AISLE C; hyllyjen välinen C-käytävä. Sama ääntäminen. Puhekuplasta tai tekstityksestä olisi ollut apua.

Rita

www.prettypollykielikoulutus.com

Wednesday, November 02, 2005

 

How Many Sheep

Lähetin nettikurssilaisilleni kuvan lammaslaumasta ja ketusta tai sudesta:

How many animals can you see in the picture?
How many sheep can you see in the picture?

Ihmisiä ei ohjailla yhtä helposti kuin lammaslaumaa. Vaikka kysymyksessä TYRKYTIN sanan “sheep” päätteettömän monikon, sain vastaukseksi lähes kaikilta fourteen sheeps.

Lukioaikana haaveeni oli lukea psykiatriksi. Luin intohimoisesti psykologiaa ja psykiatriaa vaikka kielet sitten voittivatkin. Kieltenopettajan ammatissa pääsee psykologian pariin, joten luvut eivät mene hukkaan.

Havaintopsykologia on kiehtovaa. Katselen kuvan 13 kokonaista lammasta ja reunassa näkyvää puolikasta lammasta ja
totean että kukaan ei vastannut lampaita laskiessaan thirteen and a half. Kaikki täydensivät lampaanpuolikkaalle toisenkin puoliskon, mistä se on varmaan kiitollinen, ja vastasivat 14 sheep(s).

Rita

http://www.prettypollykielikoulutus.com/

This page is powered by Blogger. Isn't yours?